|
GUEST ARTICLE
WHICH BIBLE?
Many people
have written books claiming the KJV is without error. They
say it is God’s perfectly preserved word with no mistakes.
Peter Ruckman
says over and over in his book, HANDBOOK OF MANUSCRIPT EVIDENCE,
that the KJV is superior to the original Greek. He says where
the Greek says one thing and the Authorized Version (A.V.)
says another, “throw out the Greek.” Ruckman says the A.V.
1611 is necessary to recover the original text and straighten
out the corrupt Greek. “The A.V. 1611 is correct; the Greek
texts are wrong.” (p. 125) Again and again Ruckman says the
KJV is the final authority. William Grady has written a book
called THE FINAL AUTHORITY in which he says the KJV is the
final authority, not the original Greek and Hebrew.
The KJV
Only folks tell us the KJV had superior translators, superior
manuscripts, and therefore is a superior translation. The
KJV Only people tell us that translators of other Bible versions
were unbelievers. They assert the other translators were
biased against the deity of Christ. They allege other versions
left verses out.
Have we
been lied to about Bible versions? I want the reader to compare
the facts and decide for himself.
SOURCES
FOR OUR TRANSLATIONS
The New
American Standard Bible used around 5,000 Greek manuscripts
dating back to the 3rd and 4th centuries. The translators
used early versions in other languages, plus writings of
the early church fathers who quoted the Bible in their writings.
These three sources- manuscripts, versions, and fathers-
were all combined for the first time. There were almost 100
Bible believing scholars from different denominations who
translated this version.
The New
International version used over 100 scholars working with
the best available Hebrew, Aramaic and Greek texts. The group
was transdenominational and international. There were people
from the United States, Great Britain, Canada, Australia
and New Zealand working together.
There were
many denominations that included Anglican, Assemblies of
God, Baptist, Brethren, Lutheran, Mennonite, Methodist, Nazarene,
Presbyterian and others. This was to safeguard the translation
from sectarian bias. No other translation has gone through
a more thorough process of review and revision from committee
to committee than this one. They tried to make every effort
to produce an accurate contemporary English translation.
Erasmus,
who compiled the Textus Receptus, from which the KJV was
translated, used 6 manuscripts, none older than the 9th century.
Some scholars say none were older than the 12th century.
All together there was not a complete copy of the New Testament.
Verses were copied out of the Roman Catholic Latin Bible
to complete the book of Revelation. He had only a fraction
of the copies of Greek manuscripts available today.
THE
GREEK TEXT
The Greek
text used by the NASB was compiled by Bible believing scholars
such as Ellicott, Alford, Lightfoot, Westcott and Hort. Their
Greek text was approved by the greatest Greek scholars such
as A.T. Roberson and Gresham Machen.
The Greek
text used by the KJV translators was compiled by Erasmus,
who was a liberal Roman Catholic. He added verses from the
Catholic Latin translation. It was the work of one man. There
has been 18 editions of this Textus Receptus with no two
exactly alike.
TRANSLATORS
The NASB
was translated by about 100 of the best scholars in Europe
and America. They were Baptist, Presbyterian, Methodist and
other denominations to omit bias. As I have already stated,
the NIV had scholars from all over the English speaking world.
There were many denominations represented on the translation
committee.
The KJV
was translated by the Church of England (called the Episcopal
Church in the U.S.). They reveal their bias by refusing to
translate words like “baptism” and “deacon,” because if they
did, it would contradict the practice of their church. The
KJV originally contained the Apocrypha, 14 books and 172
chapters of uninspired writings from the Catholic Bible.
Also, it contained a list of holy days, including one for
the “blessed Virgin.” There was not a big variety of denominations
on the KJV translation committee. There was not one Baptist.
King James hated Baptists. He said he wanted to “harrow out
of England” all Baptists.
King James
selected 54 learned men from high churchmen and some Puritans.
He tried to secure the cooperation of every Biblical scholar
of note in his kingdom. The translators were instructed to
use the Bishops’ Bible as a basis and departed from it only
when the text required it. It was to have no marginal notes,
except for the explanation of Hebrew and Greek words. This
last simple rule, probably more than anything else, helped
to make our Authorized Version the Bible of all classes in
England and America. All versions before the KJV had notes.
King James did not like some of these notes. This is one
reason the king wanted a new translation.
Never before
had such labor and care been expended on an English Bible.
The result was a translation with grace and dignity and masterful
English.
TRANSLATION
FINISHED
The American
Standard Version came out in 1901 and has been rightly regarded
for its scholarship and accuracy. It was a product of both
British and American scholarship. Nearly a hundred scholars
labored 10 years. In 1959 a new translation project was launched,
based on the ASV. There were about 100 more eminent scholars
who labored. The result was the New American Standard Bible.
The Lockman
Foundation said their fourfold aim was (1) be true to the
original Hebrew, Aramaic and Greek. (2) be grammatically
correct (3) be understandable to the masses (4) give the
Lord Jesus Christ His proper place.
The KJV,
on the other hand, was finished in 1611. The translators
revised it in 1613, making about 400 changes. They revised
it again in 1629, leaving out the Apocrypha. It has been
revised at least 5 times. The last revision was in 1769.
It still has at least 400 outdated words. Some today think
they still have the 1611 edition, when in fact, we have the
1769 edition. If you did have a 1611 edition, it would be
very valuable, worth at least a hundred thousand dollars
probably. When people today say they have a 1611 KJV, it
is gross ignorance on their part.
THE
RESULT
The result
for the NASB and the NIV is a contemporary and easy to understand
Bible in modern English. They are an accurate translation
of the original Greek and Hebrew.
The result
for the KJV is a good translation with beautiful old English.
However, it has many outdated words and some obvious mistakes.
EXAMPLES
OF OUTDATED WORDS
The KJV
says in I Peter 3:8 that we are to “be pitiful.” This is
old English for “be full of pity.” II Cor. 8:1 says, “We
do you to wit of the grace of God bestowed on the churches
of Macedonia.” Joshua 9:5 says, “clouted upon their feet.” Exodus
19:18 says, “Mount Sinai was altogether on a smoke.” These
verses can be hard for the modern reader to understand. With
the modern translations one does not have to deal with outdated
words.
NAMES
ARE A PROBLEM
The KJV
sometimes uses the Greek form, the Latin form or the Hebrew
form of the same name. Examples of this is Joshua and Jesus
used for same Old Testament character. (Acts 7:45; Heb.4:8)
Different spellings are used for Cis and Kish; Noe and Noah;
Kora and Core; Hosea and Osee; Isaiah and Esay; Judas, Judah,
Juda and Jude; Elijah and Elias; Elisha and Eliseus, etc.
CONCLUSION
I believe
it is misguided for fundamental Baptists to defend a version
of the Bible based on a Greek text, prepared by a liberal
Roman Catholic, translated by Episcopalians and authorized
by a king who hated Baptists. While they reject translations
based on a Greek text approved by all the great scholars
and early fundamental leaders and translated by good Bible
believing scholars from all groups, including Baptists. A.T.
Robertson was the greatest Greek scholar America ever produced.
He was a conservative Baptist and approved of the American
Standard Version. This irony is strange indeed when fundamental
Baptists take sides with Episcopalians and Catholics and
reject their own.
I also find
it disturbing that the KJV Only group can write books, preach
sermons and talk continually against all other versions.
However, the minute I point out errors in the KJV, they call
me a “Bible corrector” and an unbeliever, and other names.
Why is it all right for them to blaspheme God’s word found
in other versions but no one can even point out undeniable
facts about the KJV?
I want to
solemnly warn those who condemn all translations besides
the KJV that they are blaspheming God’s word. Those who magnify
the differences between Greek texts and versions are blaspheming
God’s word. If a person wants to use only the KJV, that is
well and good. However, if they tear down all other versions,
they are destroying people’s faith in God’s word. That is
a wicked sin. Those who insist on a KJV Only view are causing
a division in the body of Christ. This is a very serious
sin. Do not be a partaker of their evil deeds. God will hold
you responsible. (Psalm l38:2; Romans 14:12) Be sure you
are worshiping King Jesus and not King James.
Robert Joyner
Source Unknown
|