|
GUEST
ARTICLE
OBSOLETE WORDS IN THE KJV
Part
1
There are many words in the KJV today that do not convey
the meaning to the modern reader that the original writers
intended to express. When the KJV came out in 1611, it was
sixteenth century English at its best. Through the years
many words and expressions have become ambiguous or misleading.
There are hundreds of them. In this chapter I will point
out samples of them. I believe the reader will find archaic
and obsolete words are a much bigger problem than you would
think.
ARCHAIC EXPRESSIONS
In the KJV you run into outdated expressions which the modern
American could never understand without help. Of course,
all of these examples I will give are updated in the NIV
and the NASB.
In I Samuel 30:31 the KJV says, “Where David himself and
his men were wont to haunt.” Five
times the KJV uses the expression, “Fetch a compass” (examples:
II Sam. 5:23; Acts 28:13). In Matt. 27:44 it says, “They
cast the same in his teeth.” In Mark 9:18 the KJV says, “And
pineth away.” In
Gal. 4:24 it says, “Which gendereth to bondage, which is
Agar.” In James 1:21 we are told to “lay apart all filthiness and
superfluity of naughtiness.”
The reader will never know what these obsolete expressions
mean unless he looks them up in another source. The
NIV or the NASB makes them all simple enough so a child can
understand them.
To those who argue for the beautiful and lofty language
of the KJV, I will challenge you to go out in public and
talk in King James English today. You will soon see how odd
and outdated it is. Try it. I dare you! Of course you will
not do it because you do not want to sound silly. But you
don’t care if God does.
Now let us focus on some of the words in the KJV that have
changed or taken on new meanings through the years.
ARCHAIC WORDS
ADMIRE, ADMIRATION was used in 1611 to denote wonder
or astonishment, without any implication of praise or approval.
That is why John in Rev. 17:6 looks at the great Whore, which
is the mother of harlots and abominations of the earth, and “wondered
with great admiration.” Of course, John did not admire this
wicked woman, but he was amazed and wondered. The NIV says,” I
was greatly astonished.” The KJV conveys the wrong meaning
here and in other places where these words are used.
AFFINITY means nearness of kin or mutual attraction
today. The Hebrew word translated “affinity” by the KJV means, “relationship
by marriage, especially by a father and a son-in-law.” In
2 Chronicles 18:1 Jehoshaphat “joined affinity with Ahab.” In
Ezra 9:14 the KJV says, “Should we again break thy commandments,
and join in affinity with the people of these abominations.” The
NASB says “intermarry” or “allied himself by marriage.” The
reader of the KJV will miss part of the meaning in these
verses while the NASB makes it clear.
AGAINST today means opposite or confronting. Notice
how it is used in the KJV. In Genesis 43:25, “against Joseph
came” and Exodus 7:15 it says, “against he come” and in II
Kings 16:11, “against king Ahaz came.” In Numbers 25:4 it
says, “Take the heads of the people and hang them up before
the LORD against the sun.” Over and over the KJV uses the
word “against” when another word would give a clearer meaning
for the modern reader. The NIV and the NASB usually say “for” or “before” in
these passages.
AGONE is an outdated word for “ago.” In I Samuel
the Egyptian said, “Three days agone I fell sick.”(30:13)
The NASB says, “I fell sick three days ago.”
ALLEGE today means merely to assert. In the sixteenth
century it meant to produce evidence and to prove. In Acts
17, Paul for three Sabbaths reasoned with the Jews out of
the Scriptures. Verse 3 says, “Opening and alleging, that
Christ must needs have suffered, and risen again from the
dead.” Does anyone believe that Paul only asserted but did
not prove and give evidence for what he said? The NASB says, “Explaining
and giving evidence.”
ALWAY appears 23 times in the KJV and “always” 62
times. Today we always add the “s.” In Titus 1:12 Paul said, “The
Cretians are alway liars.” Matthew 28:20 says, “Lo, I am
with you alway.”
ANGLE meant “fishhook” to the KJV translators. “All
they who cast angle into the brooks” means “all those who
cast a hook into the Nile.” (Isa. 19:8 NIV) The KJV turned
around and translated the same word as “hook” in Job 41:1. “Canst
thou draw out leviathan with an hook?”
ANON means “soon” or “presently” in my dictionary
today. The Greek word translated “anon” means “immediately” or “straightway.” The
KJV can be misleading here. For example, in Mark 1:30, when
Jesus entered Peter’s house they immediately tell Him about
the sick mother-in-law. However, the KJV says that “anon” they
told Him. This makes it sound like they waited awhile. The
stony ground hearer, in the parable of the sower, heard the
word and “anon with joy receiveth it.” (Matt. 13:20-21) The
Greek says he received it immediately while the KJV makes
it sound like he might have waited awhile. I realize this
is no big deal. But the point I want to make is that throughout
the KJV, in small things as well as the big, the reader is
being misled.
APOTHECARY appears six times in the KJV. The word
means one who prepares and sells drugs for medicine. However,
the Hebrew word means “perfumer.” The NASB always says “perfumer.”
ARMHOLE is used for “armpit” in the KJV. In Ezekiel
13:18 it says, “Sew pillows to all armholes.” In Jeremiah
38:12 it says, “Put now these old cast clouts and rotten
rags under thine armholes under the cords.” The NASB says, “Now
put these worn-out clothes and rags under your armpits under
the ropes.” Anyone can see that “armpit” is better than “armhole.” I
am not sure what an “armhole” is, unless it is a hole in
your arm.
AT is used in an obsolete way in Exodus 19:15. It
says, “Come not at your wives.” Numbers 6:6 tells the nazarite, “he
shall come at no dead body.” The Hebrew means don’t come
near your wives or near any dead body. I give only two examples
here, but many times the KJV uses “at” in the obsolete sense.
AWAY WITH is an old expression used in Isaiah 1:13. “I
cannot away with.” The Hebrew means tolerate or endure. The
NASB says, “I cannot endure.” This expression, which we never
use today, makes it harder for the reader to see that God
cannot endure false religion.
BAKEMEATS is used in Genesis 40:17, where the chief
baker was carrying “all manner of bakemeats for Pharaoh.” This
simply means all sorts of food prepared by a baker, (which
usually contained no meat). It has little to do with the
modern conception of baked meats.
BEAST is used in the KJV as a general term for all
living creatures other than man. The word “animal” is not
used in the KJV. The word “reptile” does not appear, since
it is was not in current use then.
The word “beast” is used in the book of Revelation to refer
to the holy living creatures around the throne of God. (4:6,7,8)
Remarkably, the same word is used to refer to the wicked “beast” that
rises out of the sea, and the “beast” that rises out of the
bottomless pit. (13:1,11; 17:8) There are two different Greek
words used in these passages. One means “living creatures” and
the other means “wild beasts.” The KJV makes no distinction.
The NASB does.
BESOM is an outdated word for broom. In Isaiah 14:23,
God says of Babylon, “I will sweep it with the besom of destruction.”
BETHINK THEMSELVES is used in I Kings 8:47, “Yet
if they shall bethink themselves in the land.” The NASB says, “If
they take thought in the land.”
BETIMES means early or in time. However, the Hebrew
word the KJV translates as “betimes” actually means diligent
or persistent. In II Chronicles 36:15 when the Lord sent
messengers “betimes,” it means He sent them persistently.
In Proverbs 13:24 the KJV says chasten him “betimes.” It
actually means to “discipline him diligently.” This word “betimes” in
the KJV, misled me in my early Christian life. The reader
should research every verse where the word is used before
he assumes he knows the meaning of it.
BEWRAY is an obsolete word which meant to reveal
or disclose. In Matthew 26:73, Peter was told, “thy speech
bewrayeth thee.” The NIV says, “Your accent gives you away.” I
believe “bewray” is used about four times in the KJV.
BLOW UP is used in the KJV sometimes instead of simply “blow.” In
Psalm 81:3, it says, “Blow up the trumpet.” Today “blow up” means
to explode or inflate.
BOLLED is used in the KJV in Exodus 9:31. It says “the
flax was bolled.” The Hebrew word means bud or bloom. Of
course, the NASB or the NIV brings this out.
BOTCH, as used by the KJV, is an archaic word that
means boils or sores, as the “botch of Egypt”, etc.
BOWELS is used 28 times in the Old Testament. Sometimes
the word is used literally as we would use it today. In II
Samuel 20:10, Joab cut out the “bowels” of Amasa. The NASB
says, “inward parts,” which sounds better.
Also, the KJV uses the word “bowels” to denote the womb
and the male organs. This can be mis-leading. In about 10
instances the word “bowels” is used for feelings and emotions.
Examples: “My bowels are troubled.” (Lam. 1:20) “My bowels
were moved for him.” (S.S. 5:4) The KJV says of Joseph that “his
bowels did yearn upon his brother.” (Gen. 43:30)
In eight passages in the New Testament the KJV uses “bowels” in
the sense of affection or compassion. The Greek word does
not refer to the intestines specifically, but to the “inward
parts.” It is much like the word for heart, which can mean
your blood pump, or it can mean “inward affection” or “sincere
emotion” (As, “I love you with all my heart.”) In the English
language of 1611, both “bowels” and “heart” had this double
reference to physical organs and to emotions of which these
organs were supposed to be the seat. Today only the word “heart” retains
the double meaning.
When Paul tells the Philippians that he longs for them “in
bowels of Jesus Christ” (1:8), he means the affections of
Jesus Christ. In Colossians 3:12, Paul talks about “bowels
of mercies.” In I John 3:17 the KJV says, “shutteth up his
bowels of compassion from him.” The book of Philemon uses “bowels” about
three times. This book will mean more if you put “heart” in
the place of “bowels.” In fact, most passages where the word “bowels” is
used, will mean more if you will read them in the NIV or
the NASB.
The word “bowels” was a good word in 1611, but I would not
recommend that you use it in polite society today. It is
a very crude word now. It should be updated.
BULLOCK is used today only of bulls that have been
castrated. In the KJV the word means a young bull. To use
the word “bullock” today is a blatant mistranslation because
the word means something different than it did in 1611. The
Bible says the bull had to be without blemish to be offered
to the Lord.
CARE, CAREFULNESS, CAREFUL are words that can be
misunderstood by the readers of the KJV. They appear in the
sense of anxiety or worry. Martha was “careful and troubled
about many things.” (Luke 10:41) This means she was worried
and upset. Paul told the Corinthians, “I would have you without
carefulness.” (I Cor. 7:32) This means that Paul wanted them
free from worry or anxiety. God does not want His children
to worry. (Phil. 4:6 NASB) The reader can miss some blessings
unless he refers to another version where these obsolete
words are not used.
CARRIAGE in the KJV means that which is carried.
Today it means a vehicle by which persons or things are carried,
such as a horse and carriage. I still remember as a young
Christian, I read, “we took up our carriages and went to
Jerusalem.”(Acts 21:15) I did not understand then, “that
they took up their baggage.”
CERTIFY today means to attest or declare by a formal
or legal certificate. The KJV uses the word “certify” when
the meaning is simply to tell or to make known. Examples: “Esther
certified the king thereof.” (Esther 2:22) In Galatians 1:11,
Paul says, “I certify you brethren.” In neither case is there
any implication of formal attestation. The Greek means “to
make known” or “I would have you to know.”
CHOLER is an outdated word that once meant anger.
In Daniel 8:7, “He was moved with choler.” In 11:11, “The
king of the south shall be moved with choler.” The Hebrew
word means he was enraged or moved with anger. We do not
use the old word “choler” today. If you did, no one would
know what you meant.
CLOSET is used several times in the KJV. The word
once meant a private room but this is not the meaning today.
Sometimes the KJV translators use “chamber” for the same
word. The Greek word for “closet” means private room or storeroom. “Closet” is
ambiguous in Matthew 6:6, where it says, “enter into thy
closet, and when thou hast shut the door, pray to thy Father
which is in secret.” The reader is misled in all other places
where the word closet is used.
COLLEGE is a mistranslation of the Hebrew word which
means the second quarter or district. The KJV says Huldah
the prophetess “dwelt in Jerusalem in the college.” (II Kings
22:14; II Chron. 34:22) The NIV says, “in the Second District.” The
word “college” has misled me before I learned better.
Robert A. Joyner
http://www.kjvonly.org/robert/joyner_obsolete_words_1_pr.html
|